Más latín en el inglés: «box»
¿Y... tendrá que ver «box» con las antiguas bujetas?
Una palabra que parece tan típicamente inglesa como box ‘caja’ tiene realmente su origen en el latín, que también dio su descendientes en las lenguas romances y, por supuesto, en el español.
En latín había un arbusto llamado buxus, que en español debería haber evolucionado a *bujo, pero que recibe el nombre de boj por llegarnos a través del catalán y/o aragonés boix.
Es fácil ver las similitudes entre todas estas palabras; también, que las cajas estén hechas inicialmente sobre todo de madera. En efecto, era frecuente usar la madera del buxus para hacer cajitas, especialmente para medicinas y ungüentos; estas cajitas recibían el nombre de buxis o incluso su versión griega pyxis, de πυξίς.
De la forma griega tenemos el cultismo píxide: «copón o caja pequeña en que se guarda el Santísimo Sacramento o se lleva a los enfermos» (DLE).
Por cierto, aquí viene al caso hablar de la celebérrima caja de Pandora, que no es sino un lapsus de Erasmo de Róterdam cuando tradujo a Hesíodo desde el griego al latín, pues confundió πίθος ‘jarra, vasija (hecha de barro, cerámica, etc.)’ con πυξίς ‘caja’, y desde entonces ha quedado perpetuado lo que propiamente es la jarra de Pandora.
La antigua bujeta
Aunque en español ya ha caído en desuso, existió la palabra bujeta o buxeta (con diminutivo) exactamente con este origen y significado:
Vaso ò pomo pequéño pulidamente labrado, en que se suelen poner algunos liquóres, ò cosas aromáticas para traher en las faldriquéras: y tambien se llama assi la caxíta en que se guarda: Viene del Lat. Buxum, porque de la madéra sólida y dura del box se suelen hace estas caxítas, ò vasos, y assi se debe escribir con x, y no con g, ò j.
Diccionario de autoridades
Por supuesto, pese a su origen, podían ser de cualquier material:
fue a un espesciero muy sabio. & demandol que si tenie fecha alguna poçon mortal que matasse luego. & si non que ge la fiziesse. & quell darie por ella lo que quisiesse. & el fisico fizolo. & uendiogela. & la poçon era tal que non fallauan uaso que la pudiesse soffrir que non quebrasse con ella. & Antipater fizo una buxeta de fierro. & metio en ella aquella poçon.
Alfonso X, General estoria
Etimología de caja
Por último, veamos la palabra usual para este concepto: caja. Procede del latín capsa, que podía tener el mismo significado, aunque se refería especialmente a los envases o fundas cilíndricas (por ejemplo, para guardar rollos); no es casualidad que su diminutivo nos dé cápsula, de forma prototípicamente cilíndrica.
Aunque Corominas desarrolla de forma bastante prolija que probablemente sea de origen extranjero, con sus problemas podría explicarse de forma patrimonial. Efectivamente, en un principio, capsa debería haber dado casa, igual que ipse da ese, y gypsu, yeso. Sin embargo, no era infrecuente la confusión de oclusivas implosivas en latín vulgar, de modo que capsa podría haber tenido una variante *[ˈkaksa] desde la que se explicaría el resultado caja (aunque en ese caso habríamos esperado *queja, igual que de axe tenemos eje, no *aje.
Por cierto, digo más latín en inglés porque ya he tratado más latín camuflado en el inglés:


